Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Life on Mars Forum - Gefangen in den 70ern. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Montag, 21. Februar 2011, 20:51

A2A DVD

Ich würde mir gerne A2A als DVD kaufen. Die erste Staffel gibt es bei AMAZON mit deutscher Sprache. Die zweite Staffel nur in englischer Sprache. Ich würde nun gerne wissen, ob bei dieser DVD der deutsche Untertitel einzuschalen ist, oder ob man sogar zwischen mehreren Sprachen auswählen kann?

2

Montag, 21. Februar 2011, 20:57

Hab grad mal bei amazon geguckt, aber finde es nicht. Gibst mir bitte mal den Link dazu? Weil würde mich auch sehr interessieren! ;)
"You´ve just been quattroed!"

3

Montag, 21. Februar 2011, 21:03

Ich hatte A2A deutsch eingeben und dies hier ist das Ergebnis:

http://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_ss_i_1_…o+ashes+deutsch

Aber wie ich es gerade gesehen habe, ist die 1. Staffel wohl doch nicht auf deutsch, mmhh, schade.

4

Montag, 21. Februar 2011, 21:07

...und ich hab schon geglaubt, ich sei zu doof das zu sehen... :tongue: 39,90€ wäre mir aber auch für nur eine Staffel viel zu teuer! Die beiden LoM Staffeln habe ich bei ebay richtig günstig bekommen. Staffel 1 letztes Jahr gebraucht aber super erhalten für ca.13€ und Staffel 2 vor wenigen Wochen für 7,51€ neu und OVP. Beides inkl.Porto! Okay, wenn etwas neu rauskommt, ist es natürlich immer teurer... Aber da bin ich Sparfuxx und warte eben ein wenig... 8 d
"You´ve just been quattroed!"

5

Montag, 21. Februar 2011, 21:11

Die Sache mit eBay wäre natürlich auch eine Option. Ich brauch die DVD nicht unbedingt neu, wichtig ist für mich nur in deutscher Sprache, da mein englisch leider nicht mehr das beste ist.

6

Montag, 21. Februar 2011, 21:15

So wie ich das jetzt sehe, wird es die 3 A2A Staffeln erst dann auf deutsch geben, wenn es im FreeTV gelaufen ist. Und das kann ich mir beim besten Willen leider nicht vorstellen, nachdem die uns ja schon mit der zweiten Staffel von LoM so lange haben warten lassen... :( Vielleicht geschieht aber auch ein "Wunder" und sie bringen die drei Staffeln noch dieses Jahr auf deutsch auf DVD raus. Auf jeden Fall wird es noch "ewig" dauern, bis man da ein Schnäppchen machen kann befürchte ich... :(

Mein Englisch ist eigentlich recht gut. Gucke aber auch lieber auf deutsch... ^^
"You´ve just been quattroed!"

7

Montag, 21. Februar 2011, 21:25


Mein Englisch ist eigentlich recht gut. Gucke aber auch lieber auf deutsch... ^^
Das habe ich von mir auch immer gedacht, immerhin war Englisch mein Lieblingsfach in der Schule. Aber da ich seitdem nicht mehr großartig englisch gesprochen habe ist nun vieles in Vergessenheit geraten und ich habe auch echte Problem damit, wenn die so schnell quatschen und dann auch noch mit Dialekt.
Ich finde es aber auch echt witzig, wenn die einen "Guv" und "Pub" sagen und die anderen "Gav" und "Pab" sagen. Für mich ist vieles nur genuschel, das ich nicht so gut verstehe ;( :al .

8

Montag, 21. Februar 2011, 21:29

Klar, wenn die Engländer, Amis, Australier & Co. schnell und vor allem noch im Dialekt quatschen, dann wird es auch für mich richtig schwierig es zu verstehen... Leider auch nicht alles... Aber wenn die langsam sprechen, dann sehe ich meine Chancen doch recht gut, das ich sie verstehe... Geschriebe Worte sowieso... Da kann man ja auch zur Not diverse Wörter nachgucken/googeln... :whistling:

Habe eben mal schnell A2A S01E01 in "meinen beiden" Versionen die ersten 3,4 Minuten geguckt. Also deutsch und englisch mit Subs. Dabei fielen mir 2 Dinge auf: Zum einen spricht Alex teilweise sehr schnell und zum anderen wurden einige Dinge völlig anders übersetzt in deutsch als mit Subs! Mit Subs erwähnt Molly irgendwas mit "einem Deutschen" im Auto... Häh???? 8|
"You´ve just been quattroed!"

9

Dienstag, 22. Februar 2011, 11:53

Ja, ich gehe auch davon aus, daß es noch dauern wird, bis A2A auf Deutsch erscheint. Aber immerhin ist es überhaupt schon synchronisiert, ist ja auch schon was.

Die deutschen Untertitel, die jetzt so im Umlauf sind, sind sicher "handgemacht", d. h. irgendwer hat sich hingesetzt und die für andere Fans geschrieben. Aber sicher ohne Vorliegen eines Skripts oder gar offiziell beauftragt. Von dem her würde es mich nicht wundern, wenn die fehlerhaft sind. Ist auch immer die Frage, ob sich Untertitel am Original orientieren oder an der Synchronfassung, das allein kann schon oft zu ganz interessanten Abweichungen führen (schaut Euch mal 'ne DVD auf Deutsch mit deutschen Untertiteln an, dann wißt Ihr, was ich meine, meistens sind die näher am Original).

Wobei auch die "offiziellen" Untertitel ein totaler Schmarrn sein können. Das Schlimmste, was ich bisher erlebt habe, waren die bei den Extras auf einer der deutschen DVD-Boxen von "Sledge Hammer!" - da sagt David Rasche in Antwort auf eine Frage "Guess!", was die mit "Gas" übersetzt haben ... und man fragt sich, was das heißen soll bzw. ob die meinen, er würde im Interview über seine (gar nicht vorhandenen) Blähungen sprechen?!

Jessie
"Don't be such a jessie!" (Gene Hunt)

Toto666

Detective Sergeant

Beiträge: 81

Wohnort: Niederrhein

  • Private Nachricht senden

10

Donnerstag, 10. März 2011, 06:58

hallo ihr lieben,



am 27.05.2011 erscheint was 8) :D ;)





http://www.amazon.de/Ashes-Staffel-DVDs-…9736673&sr=8-14
Bye little lady, any problems, you just call the Gene Genie

11

Donnerstag, 10. März 2011, 09:09

hallo ihr lieben,



am 27.05.2011 erscheint was 8) :D ;)





http://www.amazon.de/Ashes-Staffel-DVDs-…9736673&sr=8-14


Hallo,

super, danke! Hatte am SA (5.3.) geschaut, da war's schon gelistet, aber noch ohne Bild, Preis und Erscheinungsdatum!

Jessie
"Don't be such a jessie!" (Gene Hunt)

Toto666

Detective Sergeant

Beiträge: 81

Wohnort: Niederrhein

  • Private Nachricht senden

12

Donnerstag, 10. März 2011, 09:23

sehr gerne!



freue mich trotz cut auch schon drauf!



obwohl die riesen 16 mich schon wieder nervt :cursing:
Bye little lady, any problems, you just call the Gene Genie

13

Donnerstag, 10. März 2011, 20:42

Yeah, endlich :yippee . Ich kenne die erste Staffel ja nur in der Cut-Version. Aber wenn ich so an Staffel 2 und 3 denke, wäre mir dann die englische uncut Version mit deutschem Untertitel lieber.
Hat jemand die englischen Staffen daheim und kann mir sagen, ob es denn dort deutsche Untertitel gibt.

14

Donnerstag, 10. März 2011, 22:39

@ Rose Harper:

Die englischen DVDs haben keine deutschen Untertitel, nur englische.

Aber vielleicht gibt's die deutschen ja irgendwo zum Runterladen.

Jessie
"Don't be such a jessie!" (Gene Hunt)

Flymoon

Detective Sergeant

Beiträge: 53

Wohnort: Niederbayern

  • Private Nachricht senden

15

Freitag, 11. März 2011, 04:49

@ Rose Harper:
Aber vielleicht gibt's die deutschen ja irgendwo zum Runterladen.




Ja, die gibt es zum runterladen...nur leider auch in der geschnittenen Version. Ich bin jetzt wirklich am überlegen, was ich mir nun zulegen soll, da ich einerseits ja keinen vergleich habe, so wie ihr, aber trotzdem alles gerne sehen würde.
Denn wie es scheint wird da doch wichtiges rausgenommen.

16

Freitag, 11. März 2011, 07:39

?( Ich habe aus dem Internet alle 24 Folgen auf englisch mit deutschen Untertiteln und in voller Länge zu Hause! Tips hierzu gern per PN...
"You´ve just been quattroed!"

17

Samstag, 12. März 2011, 22:20

Ist ja schonmal Super das die Serie auch in Deutschland auf DVD erscheint, ich hoffe nur die ziehen das auch bis zur 3. Staffel durch.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Gorath« (12. März 2011, 22:51)


18

Sonntag, 13. März 2011, 14:52

Als ich mir die 2. Staffel von LoM in deutscher Sprache angeschaut hatte, waren dort die englischen Szenen (die eigentlich für die deutsche Version rausgeschnitten waren) perfekt mit reingeschnitten (ohne Untertitel). So habe ich mir dass halt auch bei der deutschen Kauf-DVD von A2A vorgestellt. Gene schrieb mir, dass nennt man "German dubbed".

19

Montag, 14. März 2011, 09:48

Ich weiß ja nicht, wo Du diese Version gesehen hattest (und frage auch nicht!), aber "German dubbed" heißt eigentlich nur "deutsch synchronisiert". Es war also wohl die englische Schnittfassung mit deutscher Synchro, und da, wo es keine Synchro gab (da Szene in der Eurofassung nicht enthalten), waren eben die Untertitel. Sowas gibt es bei Kauf-DVDs auch (z. B. "Simon Templar", da wurden jetzt auf DVD die Folgen ungeschnitten veröffentlicht bzw. überhaupt, manche sind eben mit zusätzlichen Szenen, manche nur englisch mit dt. Untertiteln), aber halt nur, wenn die Folgen ungeschnitten veröffentlicht werden sollen. Nachdem aber die BBC da (noch) den Daumen drauf hält und diese Eurofassung selbst geschnitten hat, die sie in die anderen Länder exportiert, gibt es diese Fassung bei uns eben (noch) nicht. Wer weiß, was mal in 20 oder 30 Jahren ist ... ;-)

Jessie
"Don't be such a jessie!" (Gene Hunt)

20

Montag, 14. März 2011, 10:47

...dann hätte ich gern den Unterschied erklärt zwischen "german dubbed" und "german subbed"... 8) Vielleicht kennst du serienjunkies.org ? Bei "german dubbed" sind dort die Folgen halt in der englischen Laufzeitlänge, wo das synchronisiert wurde, was auch auf den deutschen DVDs synchronisiert ist. Dazu aber eben nicht der Rest rausgeschnitten wurde und noch auf englisch dabei ist. Während bei "german subbed" handelt es sich um die normalen deutsch synchronisierte Fassung...
"You´ve just been quattroed!"